JOËLLE COUTURIER
ABOUT.À PROPOS
Démarche
Protagoniste d’actions festives, je m’intéresse à la célébration, à l’expérientiel, à la séduction ainsi qu'aux corps qui entrent en jeu dans ces divers modes. Je construis des objets et des images, j'élabore des performances et des espaces, qui créent, avec le spectateur, un rapport pouvant passer du dégoût au désir, de la répulsion à la convoitise.
Mes projets s'incarnent sous différentes formes : sculptures, mises en scène photographiques, ready-made, animaux naturalisés, maquillages et nourriture qui s’articulent sous forme d’installation. La nourriture joue un rôle important au sein de mes performances, de mes installations et lors de la conception d'objets divers. Son implication reflète toujours un moment de réjouissance « intime », quelques fois banal, mais souvent festif, frénétique, où le contrôle s'échappe. J'utilise le corps, principalement le mien, comme moyen d'action et de transcription. Je le mets en scène par l'entremise de la performance et de la sculpture; je tente de le dénaturer ou d'exagérer mes attributs par des actions excessives, déjantées et un visuel surchargé.
Ainsi, je propose une imagerie démesurée où tout semble se déployer autour d'un cérémonial ou d'une convention protocolaire à la fois triviale et mystique. Je montre un univers qui oscille entre l'ordre et le chaos et joue sur l’irréalisme de diverses situations. Le tout tend à refléter une déconstruction de l’enchaînement rationnel des événements.
Statement
As the protagonist of festive activities, I am interested in the celebration, experiential and seduction of bodies involved in these various states. I build objects and images. I develop spaces and performances that evoke an ambivalent rapport with the viewer – an experience that is conflicted by dichotomies such as disgust and desire, or repulsion and lust.
My projects embody different forms: sculpture, ready-mades, taxidermy, staged photography, makeup and food, which are then presented as an installation. Food plays an important role in my work – specifically during the conception of objects and during my performances. I integrate it in all its forms, for it reflects and signifies an “intimate” time for celebration, which at times is banal in nature, but most often consumed in a frantic and festive manner. These representations are intended to convey a loss of control, that inexplicably escapes us or that is lost – notions that fascinate me and reflect the convivial concepts presented in my work.
I use the body, mainly mine, as a means to transcribe meaning and provoke actions. The body is deconstructed and fragmented through sculptural elements. I am the director of my performances, those of which remain distorted and exaggerated through excessively deranged actions and visual overloads.
I would like to propose an event/performance, that is disproportionate in nature, whereby everything seems to unfold around a ceremonial or formal agreement that is at once trivial while mystical. I seek to present a universe that undulates between order and chaos, with the intention of reflecting the deconstruction of a rational sequence of events.
Pendant longtemps, j’ai œuvré en performance. Cependant, depuis quelques années maintenant, j’ai intensifié mon travail de création en atelier où j'explore plusieurs techniques et matériaux pour la création d'oeuvres tridimensionnelles. Ce retour à la création d'objets me sert non seulement à traduire différemment ma démarche artistique, mais cela m'ouvre aussi à d'innombrables possibilités d'hybridation des médiums.
Je m’intéresse depuis toujours au corps sous toutes ses formes et de tout acabit. Mes projets prennent différentes formes et intègrent une variété de médiums: performances, sculptures, photographies de mises en scène et installations. Quel que soit le médium utilisé mes œuvres évoquent une imagerie chimérique où tout semble se déployer autour de cérémonials triviaux et mystiques lors desquels quelques vestiges intrigants sont laissés derrière. Je crée des univers qui oscillent entre l'ordre et le chaos, et qui jouent sur l’invraisemblance et l’onirisme. Le tout tend à refléter une déconstruction de l’enchaînement rationnel des événements et des symboles. À travers mes créations, j'utilise le corps, souvent le mien, comme moyen de transcription et d'action. Je le déconstruis et le morcelle dans mes sculptures et je le mets en danger dans diverses situations au sein de mes performances. Il demeure toujours dénaturé et mes attributs sont exagérés par des actions excessives, déjantées et un visuel surchargé. Je cherche à ce que mes œuvres aient un impact ambivalent sur le public allant du dégoût au désir, de la répulsion à la convoitise.
« En ces temps-là, le monde était d'abord peuplé par des organes isolés, animés. Alors commencèrent de germer bien des têtes sans cou et des bras séparés de leurs corps se mirent à errer sans épaules. Et des yeux privés de front. Privés de corps, les membres sous l'empire de la haine erraient çà et là, disjoints, désireux de s'unir. Puis, tous ces morceaux errants et épars se rassemblèrent au hasard des rencontres et s'édifièrent de toutes les manières possibles dans une multitude de combinaison hétéroclite.»1
1
1 Empédocle, cité dans « Les monstres, histoire encyclopédique des phénomènes humains », Martin Monestier, p.18